죤슨 부인과 김 선생은 식당에 들어갔다.
죤슨부인: 이 식당에서 무슨 음식을 제일 잘 합니까? 주 인: 삼계탕이 유명합니다. 。 죤슨부인: 삼계탕요?
주 인: 잡수신 일이 없습니까?
죤슨부인: 아직 먹은 일이 없는데요. 주 인: 잡숴 보세요. 다들 좋아하니까요. 니까(原因)因为 V+기 전에 。。。之前 (1)
约翰逊夫人和金先生走进饭店。
约翰逊夫人:这个饭店什么饮食做得最好? 饭 店 主 人:参鸡汤最有名。 约翰逊夫人:参鸡汤?
饭 店 主 人:您没吃过吗? 约翰逊夫人:我还没有吃过。
饭 店 主 人:您请尝尝。大家都很喜欢呢。 (2)
김 선 생: 식기 전에 듭시다.
죤슨부인: 이건 어떻게 먹는 겁니까? 김 선 생: 소금을 좀 넣어서 드세요. 죤슨부인: 정말 맛이 있는데요.
김 선 생: 이건 여름철에 많이 먹는 음식이에요. 죤슨부인: 집에서도 쉽게 해 먹을 수 있겠군요. (2)
金 先 生:快趁热吃吧。
约翰逊夫人:这个是怎样吃呢? 金 先 生:稍微放一点盐再吃。 约翰逊夫人:真好吃啊!
金 先 生:这是夏天经常吃的饮食。 约翰逊夫人:在家里做起来也很容易吧? (3)
김 선 생: 맛있게 드셨습니까?
죤슨부인: 예, 오늘은 김 선생님 덕분에 별식을 했습니다. 김 선 생: 저도 오랜만에 잘 먹었습니다.
죤슨부인: 보통 한국 음식이 맵고 짠데 이건 그렇지 않군요. 김 선 생: 예, 한국 사람들이 매운 걸 좋아하지요. 죤슨부인: 그런데 저는 한식이 입에 맞아요. (3)
金 先 生:吃好了吗?
约翰逊夫人:是的,今天托金先生的福,吃了特别好吃的饭。 金 先 生:我也是很久没有吃到这么好吃的饭了。 约翰逊夫人:韩餐一般又辣又咸,这个不一样。 金 先 生:是的,韩国人喜欢辣的。 约翰逊夫人:可是我很喜欢吃韩餐。 (4)
죤 슨 : 한국 사람들은 아침을 잘 먹는 것 같습니다.
김 선 생 : 예, 그런데 요즘은 그런 습관도 많이 달라졌어요. 죤 슨 : 나라마다 생활 습관이 달라서 재미있습니다. 김 선 생 : 한국에 오신 지 얼마나 되었습니까? 죤 슨 : 일 년 되었는데 아직 모르는 게 많습니다. 김 선 생 : 차츰 익숙해지실 겁니다. (4)
约翰逊:韩国人早餐好像吃的比较多。
金先生:是的。可是最近这种习惯也发生了很大变化。 约翰逊:各个国家生活习惯都不一样,很有意思。 金先生:您来韩国有多久了?
约翰逊:有一年了。可是不懂的东西还有很多。 金先生:慢慢就会熟悉的。 (5)
한국 사람들은 명절이나 생일날은 아침에 가족들이 모여서 식사를 합니다. 이것은 아침 밥을 잘 먹는 풍습 때문입니다. 그러나 점심은 간단하게 먹습니다. 한국 음식은 수저로 먹습니다.
숟가락과 젓가락을 따로따로 써야 합니다.
아랫사람은 윗사람이 수저를 든 후에 들어야 합니다.
(5)
韩国人每逢节日和过生日,早上家族的人聚集在一起吃早饭。 这是因为有早饭要吃好的风俗习惯。 可是午饭吃得很简单。 韩餐用勺子和筷子吃。
勺子和筷子应该分开使用。
晚辈应该在长辈动筷子之后再开始吃饭。
제12과 교통 (1)
죤슨은 서울종합운동장에 가려고 한다.
죤 슨 : 종합운동장에 가려면 몇 번 버스를 타야 합니까?
지나가는 사람 : 15번을 타고 가다가 을지로에서 갈아 타세요. 죤 슨 : 여기에서 직접 가는 버스는 없습니까? 지나가는 사람 : 버스는 없고 지하철이 있어요.
죤 슨 : 고맙습니다. 지하철은 몇 호선을 타야 합니까? 지나가는 사람 : 2호선을 타세요. 지하철이 빠를 거예요. (1)
约翰逊想去首尔综合运动场。
约翰逊:去综合运动场应该乘几路公共汽车? 过路人: 乘15路到乙支路换车。
约翰逊: 这里没有直达的公共汽车吗? 过路人:没有公共汽车,有地铁。 约翰逊:谢谢。地铁应该乘几号线呢? 过路人:乘2号线。地铁可能会快一些。
(2)
죤슨은 지하철 역에서 김 선생을 만났다. 김선생: 죤슨 선생 어디 가십니까?
죤 슨: 지금 야구를 보러 가는 길입니다. 김선생: 종합운장장으로 가시겠군요.
죤 슨: 예, 그런데 김 선생님은 어디 가세요? 김선생: 저도 그쪽으로 가요.
죤 슨: 마침 잘 됐습니다. 길을 몰라서 누구에게 물어 보려고 했는데요. (2)
约翰逊在地体站遇到了金先生。 金先生:您到哪儿去?
约翰逊:我现在正要去看棒球比赛。 金先生:那是去综合运动场了。 约翰逊:是的。那金先生去哪儿? 金先生:我也去那边。
约翰逊:那太好了。我不认识路,正打算向人问路呢。
(3)
죤 슨: 표 사는 사람이 많아서 한참 기다려야겠습니다. 김선생: 저쪽에 있는 자동판매기로 갑시다. 죤 슨: 여기도 줄을 길게 섰는데요. 김선생: 퇴근 시간이기 때문에 그래요. 죤 슨: 지하철은 몇 분마다 와요? 김선생: 자주 오는데 왜 안 올까? (3)
约翰逊:买票的人太多了,可能要等好一会儿呢。 金先生:我们到自动售票机那儿去吧。 约翰逊:这里也排了长队。
金先生:现在是下班时间,所以人比较多。 约翰逊:地铁每几分钟有一班? 金先生:经常有的,怎么还不来? (4)
기 사: 어디로 해서 갈까요?
죤 슨: 글쎄요. 종로로 해서 가는 게 빠르지 않아요? 기 사: 이 시간에는 차가 많이 밀립니다. 죤 슨: 그럼 복잡하지 않은 길로 갑시다. 기 사: 올림픽대로로 가는 게 더 빠릅니다. 죤 슨: 그 길로 가면 좀 도는 거 아니에요? (4)
司 机:从哪儿走呢?
约翰逊:说得也是。从钟辂走是不是快一些? 司 机:这个时间车堵得厉害。 约翰逊:那么从不堵得路走吧。 司 机:从奥林匹克大道走更快些。
约翰逊:从那条路走是不是有点绕远呢?
(5)
오늘은 눈이 왔습니다.
눈이 오지만 할 일이 많아서 차를 몰고 나갔습니다. 길은 별로 미끄럽지 않았습니다.
시내로 나가니까 차가 밀리기 시작했습니다. 미끄러워서 차들이 달리지 못했습니다.
경찰들이 나와서 교통 정리를 하고 있었습니다. 조금 가다가 멈추고 조금 가다가 또 멈추었습니다. 가지도 못하고 내리지도 못하고 고생을 했습니다. 참 지루했습니다. (5)
今天下雪了。
虽然下雪了,但因为有很多事情要做,还是开车出去了。 路不太滑。
一到市内,开始堵车了。 因为路滑,车辆行驶不畅。 们出来维持交通秩序。
开一点停一下,再开一点又停下。
又不能往前开,又不能下车,真是吃了苦头。 真烦人。
제13과 우체국 (1)
죤 슨: 오늘 저한테 뭐 온 거 없습니까?
아주머니: 편지가 와서 책상에 갖다 놓았어요. 죤 슨: 누구한테서 왔을까?
아주머니: 편지를 자주 받는 걸 보니까 친구가 많은 것 같아요. 죤 슨: 제가 답장을 잘 쓰니까 그렇지요. 아주머니: 어서 들어가 보세요. (1)
约翰逊:今天有没有我的信? 大 嫂: 有信。我放到书桌上了。 约翰逊:谁来的信呢?
大 嫂:看你经常收到信,好像朋友很多啊。 约翰逊:那是因为我回信很及时。 大 嫂:快进去看看吧。 (2)
아주머니: 어디 나가세요?
죤 슨: 우체국에 좀 갔다가 오겠습니다. 아주머니: 소포를 부치러 가시는군요.
죤 슨: 다음 달에 친구가 결혼을 합니다. 빨리 보래려면 국제우체국으로 가야겠지요? 아주머니: 그럼요. 그렇지만 가까운 우체국에 가도 돼요. (2)
大 嫂:你去哪儿? 约翰逊:去趟邮局。 大 嫂:是去寄包裹呀?
约翰逊:下个月朋友结婚。要想寄快一点,应该到国际邮局去吧? 大 嫂:那当然。可是去附近的邮局也行。 (3)
죤 슨: 이걸 좀 부치려고 하는데요.
직 원: 여기 놓으세요. 그런데 뭐가 들었습니까? 죤 슨: 도자기입니다.
직 원: 포장을 이렇게 하시면 안 됩니다. 깨지기 쉬워요. 죤 슨: 그럼, 어떻게 하지요?
직 원: 저 쪽에 포장하는 데가 있습니다. 다시 해 가지고 오세요. (3)
约翰逊:我想寄这个包裹。
职 员:请放在这里吧。不过这里面是什么? 约翰逊:是瓷器。
职 员:这样包装不行,容易打碎。 约翰逊:那应该怎么办?
职 员:那边有包装的地方,请重新包装一下。 (4)
직 원 : 어떻게 보내실 겁니까?
죤 슨 : 항공편으로 보내면 며칠 걸립니까?
직 원 : 한 1주일쯤 걸립니다. 여기에다가 받으실 분의 주소를 적으세요. 죤 슨 : 이렇게 쓰면 됩니까?
직 원 : 예, 저 쪽에서 돈을 내고 영수증을 받아 오세요. (4)
职 员:您想怎么寄? 约翰逊:寄航空要几天?
职 员:大约要一周的时间。请在这里写上收件人的地址。 约翰逊:这样写行吗?
职 员:行。请到那边付款,然后把收据拿来。 (5)
주신 편지 받고 반가웠습니다. 저는 여기 한국 생활에 많이 익숙해졌습니다. 그리고 배우는 것도 많습니다. 그래서 매일 매일의 생활이 얼마나 즐거운지 모릅니다. 친구들을 생각할 때마다 고향이 그립습니다. 참, 두 분의 결혼을 진심으로 축하합니다. 좋은 분을 만난 것 같군요. 참 부럽습니다. 결혼식에 참석하지 못해서 미안합니다. 여기 작은 선물을 보냅니다. 행복하게 사십시오. (5)
收到来信很高兴。我现在已经基本适应韩国这里的生活了。要学的东西也很多。所以,每天的生活都非常愉快。每当想到朋友们的时候,就很怀念家乡。对了,诚挚地祝贺你们两位结婚。你好像遇到了合适的人。真羡慕你。不能参加你们的婚礼很抱歉。送上一个小小的礼物。祝你们幸福。
제14과 집안일
(1)
어 머 니 : 영희야, 너 참 게을러졌구나. [게을러젿꾸나]、[게을러젇꾸나] 영 희 : 제 방을 보셨군요.
어 머 니 : 아침에 일어나서 네 방 청소도 못해? 영 희 : 오늘은 늦어서 못하고 갔어요.
어 머 니 : 어서 깨끗하게 치워. 저녁에 손님이 오시니까. 영 희 : 예, 쓸고 닦고 대청소를 하겠어요. (1)
妈妈:英姬啊,你真是变懒了。 英姬:您看了我的房间啦。
妈妈:一大早起来连自己的房间都不能打扫? 英姬:今天起晚了,没顾上打扫就走了。 妈妈:赶快收拾干净。晚上有客人来。 英姬:是,我要又打扫又擦进行大扫除。 (2)
어 머 니 : 벌써 손님 오실 시간이 되었구나. 상 차릴 준비를 해야겠다. 영 희 : 수저부터 놓을까요?
어 머 니 : 그래, 그리고 이걸 접시에 담아라. 영 희 : 어머니 이렇게 담으면 돼요?
어 머 니 : 너무 많이 담았다. 좀 덜어라/덜어네다. 영 희 : 이제 보기 좋지요[조치요]?
(2)
妈妈:客人马上就到了。要赶快准备把桌子摆上。
英姬:先摆上勺子吧?
妈妈:好吧。还有,把这个盛到盘子里。 英姬:妈妈,这样盛吗?
妈妈:盛得太多了。去掉点儿。 英姬:现在好看了吧? (3)
영 희 : 상에 꽃이 있으면 좋겠어요. 어 머 니 : 그래, 좀 꽂아 봐.
영 희 : 전 예쁘게 꽂을 자신이 없는데요.
어 머 니 : 처음부터 잘 하는 사람이 있니? 자꾸 해 봐야지. 영 희 : 이 긴 것을 좀 잘라야 되겠지요? 어 머 니 : 괜찮아. 잘 어울린다. (3)
英姬:桌上要是有花就好了。 妈妈:好,插些花吧。 英姬:我怕插得不漂亮。
妈妈:谁是一开始就会呢?应该经常练习。 英姬:这个长的要剪掉吧? 妈妈:没关系,挺合适的。
(4)
영 희: 아버지, 식당 전등 좀 봐 주세요. 아버지: 왜, 불이 안 들어오니?
영 희: 고장난 것 같아요. 불이 안 켜져요. 아버지: 어디(전) 보자. 전구가 끊어졌구나. 영 희: 전구만 갈면 돼요?
아버지: 응, 저쪽 서랍에 새 전구가 있으니까 찾아 봐라. (4)
英姬:爸爸,您快看看餐厅的电灯。 爸爸:怎么了?灯不亮吗? 英姬:好像坏了。灯不亮啊。
爸爸:让我来看看,电灯泡乌丝断了。 英姬:只换电灯泡就可以吗?
爸爸:嗯。那边的抽屉里有新电灯泡,去找一找。 (5)
내 친구 정희는 참 행복할 것 같다. 돈은 벌지 않고 쓰기만 한다. 사고 싶은 것을 살 수 있고, 가지고 싶은 것을 가질 수 있다. 집도 자기 취미에 맞게 꾸민다. 음식도 자기 입에 맞는 것을 만든다. 자기가 먹고 싶은 것부터 생각한다. 물론 남편과 아이들을 위해서도 하지만„„ (5)
我的朋友贞姬好像很幸福。不挣钱,光花钱。想买的东西就可以买,想拥有的东西就可以拥有。房子也按照自己的兴趣装饰了一番。饮食也按照自己的口味来做。首先准备自己想吃的。虽然也为丈夫和孩子做...... 第十五课 购物 제15과 물건 사기 (1)
죤 슨: 좋은 우산 하나 보여 주십시오.
주 인: 여기서 골라 보세요. 여러가지 있습니다. 죤 슨: 이 접는 우산은 얼마입니까?
주 인: 칠천 원인데 튼튼하고 값도 괜찮은 편입니다. 죤 슨: 색은 좋은데 무늬가 마음에 안 들어요.
주 인: 제가 보기에는 괜찮은데요. (1)
约翰逊:给我看看好的雨伞。 店主人:在这里挑吧。有好多种。 约翰逊:这把折叠伞多少钱?
店主人:七千元,又结实,价格也不错。 约翰逊:颜色不错,可是花样不称心。 店主人:我看不错啊。 (2)
죤 슨: 아저씨, 이 포도 어떻게 합니까?
주 인: 한 근에 팔백 원씩인데 달고 맛있습니다. 죤 슨: 며칠 전보다 값이 더 오른 것 같아요. 주 인: 예, 포도철이 지나서 비싸졌습니다. 죤 슨: 두 근만 주세요.
주 인: 다른 건 더 안 사세요? (2)
约翰逊:大叔,这个葡萄怎么卖? 店主人:每斤八百元,又甜又好吃。 约翰逊:和前几天相比,好像涨价了。 店主人:是的,葡萄过季了,所以贵了。 约翰逊:给我来两斤。 店主人:还要别的吗?
(3)
주 인: 댁으로 배달해 드릴까요?
죤 슨: 예, 깨질 것들은 제가 가져 갈 테니까 나머지는 갖다 주십시오. 주 인: 그런데, 지금 배달이 밀려서 시간이 좀 걸리겠는데요. 죤 슨: 얼마나요?
주 인: 한 시간쯤 걸리겠습니다. 죤 슨: 한 시간이나요? (3)
店主人:给您送到家里吗?
约翰逊:是的。容易碰破的我拿走,其余的给我送来。 店主人:可是现在要送的货多,要多等一会儿。 约翰逊:等多久?
店主人:大概要一个小时。 约翰逊:一个小时? (4)
죤 슨: 사장 님
/아저씨, 저 /기억하십니까?
주 인: 며칠 전에/ 우산을 사신 분 /아니세요?
죤 슨: 맞아요. 그런데 이 우산이 /잘 펴지지 않아요. 주 인: 어디 봅시다. 뭐가 잘못된 모양이군요.
죤 슨: 다른 것 괜찮은데 손잡이가 말을 듣지 않습니다. 주 인: 다른 것으로 바꿔 드리지요. (4)
约翰逊:大叔,还记得我吗?
店主人:您不是几天前买雨伞的那位吗?
约翰逊:对了。可是,这把雨伞不好打开。
店主人:让我看看,看样子什么地方有点儿问题。 约翰逊:别的都没问题,把手不停使唤。 店主人:给您换一把吧。 (5)
저는 심심할 때 /혼자 /시장에 갑니다. 시장에는 없는 것이 /없습니다. 값도 /그리 비싸지 않습니다.
시장에서 보는 풍경들이 재미있습니다. \"무조건 천 원\" \"이 기회를 놓치지 마세요\"하고 소리를 지르는 사람, 손뼉을 치고, 발로 장단을 맞추면서 \"싸구려, 싸구려\"하는 사람, 값을 깎다가 주인과 싸우는 사람도 있습니다. 백화점에서는 볼 수 없는 광경들입니다. (5)
无聊的时候我常常一个人去逛市场。市场里东西是应有尽有。价钱也不太贵。市场里见到的景象很有意思。有声喊着:“全都是一千元一个。”“不要错过这个机会啊!”有的人一边拍手,一边用脚打着拍子,喊着:“便宜了!便宜了!”还有的人砍价,和买主争吵起来。这些都是在百货公司见不到的情景。
第16课 여행 第一节 본문
사무실에서 在办公室
죤 슨: 오늘은 날씨가 참 좋지요? 今天天气真好啊!
최영수: 예, 이런 날은(날에는) 여행이나 했으면 좋겠어요. 是的。这样的天气要是能去旅游就好了。 죤 슨: 여행을 많이 하십니까? 你经常旅游吗?
최영수: 아니요, 좋아합니다만 시간이 없어서 자주 못 가요. 不。我虽然喜欢,但没有时间,不能经常去。
죤 슨: 저는 이번 연휴에 등산을 가려고 하는데 같이 가시겠습니까? 这次放长假,我打算去登山。一起去吧?
최영수: 그럴까요? 어디로 가실 계획인데요? 是吗?打算去哪儿? 第二节
여행사에서 在旅行社 본문
죤슨: 설악산에 가는 버스는/ 몇 시에 있습니까? 几点有去雪岳山的汽车?
직원: 설악산행은 /시간마다 있습니다. 去雪岳山的车每个小时都有。
죤슨: 그럼, 내일 표로/ 두 장만 주세요. 那么,给我两张明天的票。
직원: 몇 시 거 말입니까? 几点钟的呢?
죤슨: 아침/오전 10시 거요. /그리고 /호텔 예약도/ 2박 3일로 부탁합니다. 早上10点的。另外给我预定三天两夜的宾馆。
직원: 글쎄요. 요즘은 관광철이기 때문에 지금 예약이 될지 모르겠습니다. 잠깐만/ 기다려 보십시오.
这个嘛。最近是旅游旺季,不知现在能不能预定。请稍等一下。 第三节 본문
직원: 방이 어떻습니까? 마음에 드십니까? 房间怎么样?还满意吗?
죤슨: 예, 밝고 따뜻해서 좋아요. 是的。又明亮又暖和,很好。
직원: 뭐 불편한 게 있으면 언제든지 말씀하세요. 有什么不方便的请随时说。
죤슨: 지금은 부탁할 게 별로 없는데요. 아 참, 이 곳 관광 안내서가 있으면 하나 주십시오.
现在没有什么需要的。啊,对了,如果有这里的旅游指南请给我一份。
직원: 저기 책상 위에 있습니다. 그리고 바닷가로 가는 관광버스가 오전 8시에 출발합니다. 많이 이용하십시오.
那个桌子上有。另外,到海滨的旅游大巴上午8点出发,请充分利用。 죤슨: 그것 참 잘 됐군요. 고맙습니다. 那太好了。谢谢。
직원: 방이 어떻습니까? 마음에 드십니까? 죤슨: 예, 밝고 따뜻해서 좋아요.
직원: 뭐 불편한 게 있으면 /언제든지 말씀하세요. 죤슨: 지금은 부탁할 게 /별로 없는데요.
아 참, 이 곳 관광 안내서가 /있으면 하나 주십시오.
직원: 저기 책상 위에/ 있습니다. 그리고/ 바닷가로 가는 관광버스가 /오전 8시에 출발합니다.
많이 이용하십시오.
죤슨: 그것 /참 잘 됐군요. 고맙습니다.당 第16课 第四节
4 단어
절,산사 庙,寺庙 유명하다 有名 엄숙하다 严肃, 기분 氛围, 깊다 深,
힘들다 累,吃力, 약수 泉水
절을 하다. 절 하다.磕头
야산 野山—反义词—깊은 산 深山 본문
죤 슨: 이 절은 오래되었나요? 这个寺庙年代很久远了吧?
최영수: 예, 유명한 절 중의/ 하나입니다. 是的。是有名的寺庙之一。
죤 슨: 이런 데 오면 /엄숙한 기분이 들어요. 来到这样的地方,会让人肃然起敬。
최영수: 아마 /깊은 산 속에 있어서 그런가 봐요. 大概是因为在深山中的缘故吧。
죤 슨: 힘드시지 않아요? 좀 쉬었다가 갑시다. 累不累?休息一会儿再走吧。
최영수: 예, 저기 가서 /약수도 마시고요. 好。到那边去喝点儿泉水吧。 第16课 第五节 5 단어
강원도 江原道, 높이 高度, 철 季节,
변하다 变化,变, 경치 景致,风景,
동해바다\\'(韩国的)东海, 해수욕장 海水浴场, 자연 환경 自然环境, 국립공원 国立公园, 지정되다 指定,确定,
숙박 시설 接待设施,招待所, 즐기다 欣赏,喜欢 본문
한국에는 아름다운 산이 많습니다. 韩国有很多美丽的山.
강원도에 있는 설악산은 해발이 1,708미터이고 우리나라에서 세번째로 높은 산입니다.
江原道的雪岳山海拔1708米,是我国第三座高山.
봄, 여름, 가을, 겨울, 계절마다 변하는 경치가 아름답습니다. 春天、夏天、秋天、冬天,美丽的风景每个季节都发生改变.
푸른 동해바다가 가깝고, 근처에는 좋은 해수욕장들이 많습니다. 靠近蔚蓝的(韩国的)东海,附近有很多好的海滨浴场.
설악산은 이렇게 좋은 자연 환경 때문에 사철 관광객이 찾아 갑니다. 雪岳山由于有这样好的自然环境,一年四季游客都很多. 이 곳은 1970년에 국립공원으로 지정되었습니다. 这里1970年被确定为国立公园.
그래서, 숙박 시설이 다른 곳에 비해서 좋은 편입니다. 因此,与其他地方相比,接待设施比较好.
산과 바다를 같이 즐기려면/ 설악산이 제일 좋습니다. 要想同时欣赏山与海,雪岳山是最好的.
제17과 자동차 汽车
第17课 第一节
1 자동차 수리 공장에서 在汽车修理厂 단어
수리(하다) 修理, 이상하다 异常, 오래되다 很久, 旧, 손보다 修理, 拾掇, 공장 工厂, 기름 油,
새다 漏, 泄露, 고치다 修, 修理, 꽤 相当, 보름 十五天 본문
최영수: 차 소리가 이상한데 /어디가 고장 났는지 모르겠습니다. 汽车的声音很怪,不知是哪里出了问题。
기 사修理工: 차가 오래 됐군요. 손 볼 데가 많습니다. 车很旧了,很多地方都要拾掇。
최영수: 그래요? 공장에 갔다 온 지 /보름밖에 안 됐는데요. 보름밖에[보름바께] 是吗?送工厂维修只不过半个月。 기 사: 여기서 기름도 /조금씩 샙니다. 这里还有点儿漏油。
최영수: 다 고치려면 /얼마나 들까요? 全部修好要花多少钱? 기 사: 글쎄요. 꽤 들겁니다. 这个嘛,要花不少钱。 제17과 자동차 汽车 第二节 단어
괜히 不应该地,白白地, 중고차 二手车,旧车, 귀찮다 麻烦, 경제적 经济的, 인기 人气,
인기있다 有人气,受欢迎 본문
최영수: 괜히 중고차를 샀어. 真不应该买二手车。
장민호: 자주 고장이 나니까 귀찮지? 老是出故障,很烦吧?
최영수: 응, 귀찮기도 하고 돈도 많이 들어. 嗯。又烦又费钱。
장민호: 요즘 /좋은 차가 많이 나오는데 /바꿔 봐. 最近出了很多好车。换一辆吧。
최영수: 어떤 차가 좋을까? 什么车好呢?
장민호: 요즘은 경제적인 차가 인기야. 最近经济型轿车很受欢迎。 제17과 자동차 汽车 第三节 단어
주유소에서 加油站,注油所 넣다 加油,灌,装进, 고급 高级,高等级, 서비스 赠品, 장갑 手套,
단골손님 老顾客,常客, 대다 靠近 본문
남 자: 얼마(나) 넣어 드릴까요? 加多少油? 최영수: 가득 채워(넣어) 주세요. 加满吧。
남 자: 새 차인데/ 고급으로 넣으시지요. 这是新车,加高等级的油吧?
최영수: 그래 볼까요? 서비스로 장갑도 하나 주시고요/주세요. 那就加看看吧。作为赠品,给我一副手套吧。 남 자: 단골손님이니까 드려야지요. 老顾客了,应该给的。 차를 좀 더 앞으로 대 주세요. 请把车稍微往前挪一下。
제17과 자동차 汽车
4 단어
주차 위반 违章停车,
주차 금지 표시 禁止停车标志, 세우다 停(车), 노란 선 黄线 본문
교통경찰: 주차 위반입니다.违章停车了。 최 영 수: 위반요? 违章了?
교통경찰: 차를 아무 데나 세우면 어떻게 해요? 怎么能随便停车呢? 최 영 수: 주차금지 표시를 못 봤는데요. 我没有看见禁止停车标志。 교통경찰: 여기 노란 선이 있잖아요? 这里不是有黄线吗?
최 영 수: 잠깐 세웠는데 /뭘 그러세요? 刚停了一下,干嘛那么较真? 第17课 第五节
5 단어.
대학로 大学路, 꽉 (塞得)满满地, 차다 塞,充满, 인도 人行道, 차도 车行道, 자유롭다 自由,
구경거리 可看的东西, 탈춤 假面舞, 가수 歌手, 해방되다 ,
평화스럽다 和平,平和, 분위기 氛围,
떠나다 离开,出发 본문
오늘은 /오랜만에 시간을 내서/ 대학로를 걸었습니다. 今天抽出时间到久违的大学路去走了走。
대학로는 /주말을 즐기려는 사람들로/ 꽉 차 있었습니다 大学路上到处都是度周末的人。
인도뿐만 아니라 /차도에서도 사람들이 자유롭게 걷고 있었습니다 不光是人行道,车行道上也有人自由自在地走来走去。
대학로에는 구경거리가 많았습니다. 大学路上可看的东西多来着。
한쪽에서는 탈춤을 추고, 또 다른 한쪽에서는 가수가 노래를 불렀습니다. 一边是表演假面舞的,另一边歌手们在唱歌。
대학생들은 길 가운데 앉아서 웃고 떠들었습니다. 大学生们坐在路中间笑着闹着。
사람들은 모든 것에서 /해방된 것 같았습니다 人们像从一切事中被出来了一样。
차 소리가 안 나는 이 거리는 /너무나 평화스러웠습니다. 这条没有汽车噪音的街道是一片平和景象。
나는 이런 분위기에서 /떠나고 싶지 않았습니다.
我真不想离开这样的氛围。我真想一直沉浸在这样的氛围里 본문
오늘은 /오랜만에 시간을 내서/ 대학로를 걸었습니다. 대학로는 /주말을 즐기려는 사람들로/ 꽉 차 있었습니다
인도뿐만 아니라 /차도에서도 사람들이 자유롭게 걷고 있었습니다 대학로에는 구경거리가 많았습니다.
한쪽에서는 탈춤을 추고, 또 다른 한쪽에서는 가수가 노래를 불렀습니다. 대학생들은 길 가운데 앉아서 웃고 떠들었습니다. 사람들은 모든 것에서 /해방된 것 같았습니다
차 소리가 안 나는 이 거리는 /너무나 평화스러웠습니다. 나는 이런 분위기에서 /떠나고 싶지 않았습니다. 제18과 전화 电话
第18课 第一节
1 단어 군대 , 입대 入伍, 송별회 送别会, 사실 其实,事实上 본문
최영수: 죤슨 씨 계십니까? 여기 신촌인데요. 约翰逊在吗?这里是新村。
죤 슨: 아, 영수 씨군요. 그런데 원일이세요? 啊,是英洙啊。有什么事啊。
최영수: 장민호 씨가 다음 주에 군대에 가게 되었습니다. 张珉浩下周要参军了。
죤 슨: 그래요? 그럼 입대하기 전에 송별회를 해야겠군요 是吗?他参军之前应该举办个送别会呀。 최영수: 사실은 그 일 때문에 전화를 했습니다. 其实我就是为了这个事打电话的。
죤 슨: 그럼, 이번 토요일에 우리가 전에 만났던 다방에서 만날까요? 那么,本周六在我们以前聚会的咖啡馆见面吧? 제18과 전화 电话
第18课 第二节 2 단어
신호 信号,
혹시 或许,也许, 전화국 电话局,
이상이 없다 没有问题,没有故障, 이따가 等一会儿 본문
두 사람은 장민호 씨에게 전화를 한다. 两人给张珉浩打电话。
최영수: 신호는 가는데 /받지 않습니다. 打通了,可是没人接。 죤 슨: 혹시 /고장이 난 게 아닙니까? 或许是电话坏了?
최영수: 글쎄요. 전화국에 알아보지요. 说的也是。问问电话局吧。
잠시후 过了一会儿
죤 슨: 뭐라고 해요? 电话局怎么说? 최영수: 이상이 없다고 합니다. 说没问题。
집이/ 빈 모양이에요. 看样子是家里没人。 죤 슨: 그럼, 이따가 다시 걸어 봅시다. 那么等一会儿再打吧。 第18课 第三节
3 단어
국 局(电话的分局), 출장 出差, 전하다 转告
본문
최영수: 거기가 361국의 /3465번 이지요? 请问是361-3465吗? 여 자: 예, 그렇습니다만 누굴 찾으세요? 对啊。你找谁?
최영수: 장민호 씨 계십니까? 계시면 /좀 바꿔 주십시오. 张珉浩在吗?如果在,请让他接电话。 여 자: 출장가셨습니다. 出差出差去了。
오늘 저녁에 오시는데 누구시라고 할까요? 今天晚上回来。您是哪一位? 최영수: 최영수입니다. 我是崔英洙
돌아오시는 대로 /전화 좀 해 달라고 전해 주시겠습니까? 请转告他,回来后让他给我来个电话。
전화 좀 부탁한다고 전해 주시겠습니까?
여 자: 예, 전해 드리겠습니다. 好,我会转告他。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- huatuo3.cn 版权所有 湘ICP备2023017654号-3
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务